جستجو

دپارتمان تخصصی زبان و ترجمه متون ادبی فستیوارت

 

فستیوارت؛ ارتباط پویای شما با جهان ادبیات و هنر!

این دپارتمان با هدف ارائه خدمات مورد نیاز هنرمندان برای حضور در رویدادهای بین المللی خدمات رسانی می‌کند.شرکت در رویدادهای بین المللی، یکی از نیازها و درخواست های عمومی هنرمندان ایرانی است که از مدت ها قبل، خدمات مربوط به آن از طریق دپارتمان زبان تخصصی و ترجمه متون ادبی فستیوارت انجام می شد. اما با توجه به تخصصی شدن درخواست‌ها، نیاز به تفکیک خدمات و ایجاد یک دپارتمان حرفه‌ای جدید شکل گرفت. به همین دلیل با استفاده از تجربه موفق قبلی، این دپارتمان بطور مستقل کار خودش را آغاز می کند.

متون تخصصی قابل ترجمه

تعرفه آماده سازی مدارک

 تعداد کلماتتعرفه
۱مشاوره نگارش و ویرایش توصیه نامه۳۵۰ هزار تومان
۲مشاوره نگارش و ویرایش انگیزه نامه۴۵۰ هزار تومان
۳مشاوره نگارش و ویرایش پروپوزال از ۵۰۰ هزار تومان (هزینه کلی با توجه به محتوای پروپوزال تعیین می‌شود)
۴آماده سازی رزومه به انگلیسی (تک صفحه)۵۰۰ هزار تومان
۵آماده سازی رزومه به انگلیسی (دو صفحه)۸۰۰ هزار تومان
۶موارد پیشبینی نشدهتوافقی
– هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی توصیه نامه، انگیزه نامه و پروپوزال، به طور مجزا و طبق تعرفه های ترجمه متون فستیوارت محاسبه می‌شود.
– برای هنرمندان و نویسندگان در سطح حرفه ای، خدمات ویژه آماده سازی مدارک ارائه می شود که تعرفه های آن به صورت توافقی و با توجه به میزان حجم خدمات تعیین می‌شود.
 
 

 

 

تعرفه ترجمه مدارک از فارسی به انگلیسی

 نوع متن
تعداد کلماتتعرفه
۱داستان یا متنکمتر از ۳۰۰ کلمههر کلمه ۹۰۰ تومان
۲داستان یا متنبالاتر از ۳۰۰ کلمههر کلمه ۸۰۰ تومان
۳داستان یا متنبالاتر از ۱۰۰۰ کلمههر کلمه ۷۰۰ تومان
۴داستان یا متنبالاتر از ۵۰۰۰ کلمههر کلمه ۶۰۰ تومان
۵داستان یا متنبالاتر از ۱۵۰۰۰ کلمههر کلمه ۵۵۰ تومان
۶داستان یا متنبالاتر از ۴۰۰۰۰ کلمههر کلمه ۵۰۰ تومان
۷داستان یا متنبالاتر از ۸۰۰۰۰ کلمههر کلمه ۴۵۰ تومان
۸چکیده مقالهــــــــــهر کلمه ۱۳۰۰ تومان
۹شعرــــــــــهر شعر ۱۳۰ تا ۸۰۰ هزار تومان
۱۰سایر مواردــــــــــتوافقی

تعرفه ترجمه مدارک از فارسی به فرانسوی

 نوع متن
تعداد کلماتتعرفه
۱داستان یا متنکمتر از ۳۰۰ کلمههر کلمه ۱۶۰۰ تومان
۲داستان یا متنبالاتر از ۳۰۰ کلمههر کلمه ۱۳۰۰ تومان
۳داستان یا متنبالاتر از ۱۰۰۰ کلمههر کلمه ۱۰۰۰ تومان
۴داستان یا متنبالاتر از ۵۰۰۰ کلمههر کلمه ۹۰۰ تومان
۵داستان یا متنبالاتر از ۱۵۰۰۰ کلمههر کلمه ۸۰۰ تومان
۶داستان یا متنبالاتر از ۵۰۰۰۰ کلمههر کلمه ۷۰۰ تومان
۷چکیده مقالهــــــــــهر کلمه ۲۰۰۰ تومان

همه چیز آماده است!

خدمات مورد نیازتان را سفارش بدهید.

برای ارتباط با واتساپ مدیر دپارتمان و سفارش پورتفولیوی خودتان، روی دکمه پایین کلیک کنید. اگر لینک کار نکرد، شماره «۰۹۰۵۵۰۵۷۷۱۸» را ذخیره کنید و با واتساپ پیام بدهید.

اینجا کلیک کنید!

سایر دپارتمان ها

۱۰۱ پاسخ

    1. سلام ببخشید میخوام بپرسم شما ترجمه مقالات رو هم انجام میدید؟ اگر انجام میدید هزینش چطور هست ؟ و اینکه آیا میتونید برای پیدا کردن مجلات isiمناسبش هم بهم کمک کنید؟

    2. سلام. وقت شما بخیر. بله. دپارتمان پژوهش فستیوارت به زودی کارش رو شروع می کند. برای ترجمه مقاله می توانید از خدمات دپارتمان ترجمه استفاده کنید. festivart.ir/department-en

  1. سلام وقتتون بخیر.ببخشید خواستم بدونم نمونه کار ترجمه شده داستان دارید؟در حد یک پاراگراف هم کافی هست‌
    جسارتم رو ببخشید چون معمولا کار ترجمه یک داستان رو باید یک نویسنده عموما انجام بده تا وفاداری به اثر اصلی حفظ بشه.اما چون من آشنایی با دپارتمان ترجمه تون نداشتم این نمونه رو خواستم🙏و اینکه کار ارسال آثار رو هم خودتون انجام می‌دین؟هزینه اون به چه صورت هست

    1. سلام چند وقتی که یه مجسمه کار کردم میخواستم در این فراخوان شرکت کنم راهنمایی بکنید که چکار باید بکنم .

    2. سلام. وقت بخیر. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره هر فراخوان، به لینک انتهای خبر مراجعه کنید. اگر احیانا به مشکلی برخورد کردید، می تونید از خدمات این دپارتمان استفاده کنید.

  2. خب شک نیست که نویسنده باید به ترجمه ای که صورت می گیرد مطمئن باشد و از دوست مترجمی که زحمت این کار مهم را متقبل می شود نهایت احترام را قائل شد. من در مقام تشکر دست مترجم را می فشارم و امیدوارم که بتوانم کارهای دیگرم(رمان و فیلم نامه ) را نیز به این دپارتمان بسپرم. برخی پرسش ها از قبیل قیمت را متوجه شدم و شرح روشنی داده بودین. ولی دوستی این نگرانی را برای من ایجاد کرده که ممکن است ترجمه از فارسی به انگلیسی میزان تعداد کلمات را به شدت افزایش دهد . من برای احتیاط سعی کردم در ویرایش چند باره داستان ام ، تعداد کلمات را از قریبِ ۳۰۰۰ کلمه به حدود ۲۶۰۰ کلمه تقلیل بدهم . حالا با این توضیح می خواستم بپرسم واقعاً تا چه حد بیم این می رود که ترجمه داستان از زبان فارسی دچار چنین تغییراتی بشود و تا چه حد . به عبارتی من باید نگران باشم یا مطمئن که تحت استاندارهای خواسته شده ، داستان ام به انگلیسی ترجمه می شود. امیدوارم بتوانم این همکاری به خصوص در مورد رمان ها و فیلمنامه هایم با شما ادامه بدهم. به هر حال محصول این تلاش دو طرفه در کفه ترازو که بیاید می تواند نوید بخش باشد و این امیدواری را خواهد داد.
    دیگر اینکه بقیه کارهای مربوط به شرکت داده شدن داستان را نیز شما تا به آخر انجام میدهید و در کنار نویسنده خواهید ماند؟ از جمله پر کردن فرمی اگر هست و مسائل مالی احتمالی و نحوه پرداخت نویسنده به شما و در صورت موفقیت دریافت از آن سمت به نویسنده در ایران؟

    1. سلام. وقت شما بخیر. متن نوشته شده بر اساس شرایط فراخوان تنظیم می شود. در مواردی که نیاز به همفکری باشد،‌ مترجم با ارتباط با شما و بر اساس نظر شما تغییرات را اعمال می کند و جای نگرانی نیست. سایر مراحل نیز درصورت درخواست شما انجام خواهد شد و تا بحال انجام شده و جای نگرانی نیست.

  3. سلام من در فراخوان میخوام شرکت کنم ولی نمیدونم چطور داستانم رو به لاتین ترجمه کنم و اینکه هزینه چقدر میشه توضیحات شفاف نبود اگه امکانش هست بیشتر توضیح بدید

    1. سلام. وقت شما بخیر. هزینه ها رو بر اساس جدول بالا محاسبه کنید. کاملا واضح هست. مترجم های همکار فستیوارت ترجمه رو به بهترین شکل برای شما انجام می دن.

    2. سلام وقت بخیر ،
      برای ترجمه لاتین متنی ۲۲۰ صفحه ای یا ۶۰/۰۰۰ کلمه ای چه مقدار هزینه باید پرداخت کرد . ممنون

    1. سلام،میخوام‌ فراخوان‌ بین‌المللی‌ شرکت‌ کنم‌ ،کار‌ باید‌ پست‌ بشه،شما‌ انجام‌ میدین؟تمام‌ شرایط‌ فراخوان‌ مربوط‌ رو‌ از‌ کی‌ سوال‌ کنم؟

  4. سلام.من برای فراخوان هنری میخوام شرکت کنم و برای پرداخت هزینه دچار مشکل شدم.شما ب چه نحوی انجام میدید برام

    1. سلام. وقت بخیر مدت پاسخگویی چقدر هست. من به تلگرام مترجم شما پیام دادم. اما پاسخی دریافت نکردم… 🙏🏼

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *